De tout un peu > Parler à quelqu’un / de quelqu’un

Parler à quelqu’un

Comme en français, on emploie señor ou señora suivi du nom de famille.

  • Señor Martínez, lo esperaba. Mucho gusto. Monsieur Martínez, je vous attendais. Enchanté(e).
  • Señora Iglesias, aquí estoy. Madame Iglesias, me voici.
  • Señoras y señores, un fuerte aplauso para nuestro invitado. Mesdames et messieurs, applaudissez notre invité.

On peut également utiliser don ou doña suivi du prénom (et éventuellement du nom). Ce terme, issu du latin dominus (maître) est cependant d’un usage de moins en moins courant en Espagne. Attention : don ou doña suivi du nom de famille est une marque d’irrespect !

Parler de quelqu’un

Contrairement au français, il faut en espagnol ajouter l’article défini approprié devant señor ou señora.

  • ¿Me comunica con el señor García, por favor? Pouvez-vous me passer monsieur García, s’il vous plaît ?
  • Tengo cita a las 9 con la señora Ramos. J’ai rendez-vous à 9h avec Mme Ramos.
  • ¿Es usted el señor Alonso? Êtes-vous monsieur Alonso ?
  • ¿Ya conoce al señor Márquez? Connaissez-vous M. Márquez ? (al parce qu'il faut la préposition a devant les compléments d'objet direct se référant à une personne... et que a + el = al)
  • ¿La señora Gil, por favor? Sí, soy yo/ servidora. Madame Gil, s’il vous plaît ? C’est moi / à votre service (formel en Espagne, plus fréquent en Amérique. Pour un homme, évidemment, la réponse est : servidor, puisque littéralement c’est : votre serviteur / votre serviteuse-serviteresse-serviteure – authentique ! mais franchement inusité)